知らない方から
英文のメールをもらったアタイです。
ども。(*’ω’;)ノ

-------------------------------------

hi sexy,

i am an american and i live in yokosuka.
i have never had relations with a japanese girl
but you could be my first.
please let us talk.

love

leon

------------------------------------

↑こんな内容・・
↓訳してみました。

◎ 翻訳サイトその1にて。

『 高い セクシー。

私はアメリカ人であり、 横須賀に住んでいる。
私は決して日本の少女との関係を有したあらないことは
あなたは話すことを許可しなさい
私達を私の第一であることができる。



leon 』


◎ 翻訳サイトその2にて。

『 こんにちは、セクシー、

私はアメリカ人です。また、私は横須賀で暮らします。
私は、日本の少女との関係を持っていません。
しかし、あなたは私の1位でありえます。
私たちを話させてください。



leon 』




こ・・

これは・・。


横須賀在住の米国人が、日本の少女と
『ゼヒ 関係ヲ 持チタイデェス! (ハァハァ)』
ってことですか?
 
 
((((;゜д゜))) ガクガクブルブル


◇‥───────────────────‥◇

 
日曜洋画劇場
『チェーン・リアクション』
(1996年アメリカ) 

アンドリュー・デービス監督 
キアヌ・リーブス 
モーガン・フリーマン
レーチェル・ワイズ 
フレッド・ウォード 
ケビン・ダン
 
水から水素を取り出すんだっけ?
そんな装置を開発したって話しでしょ・・
http://www.sankei.co.jp/mov/int/1002chainreaction.html
↑初めてURLを出してみました。

タグが使えないのは不便ですね・・
<FONT SIZE="6" COLOR="red">←この程度の
タグが使えれば、もっと遊べるんだけどな・・ 
  
 
 
 
  
ところで、翻訳サイトって
日本語ちょっと可笑しいよね・・
いや。いい意味でね・・

ヽ(゜∀゜)ノ

ハッチポッチも観たよ。<客席のお子様。
(゜Д゜)ポカーンとしてましたね。

コメント